
Hola a todos — Hi everyone! Soy Daryberto Canseco Cortés (Dary), fundador de Qué Onda Oaxaca — aunque firmo mis proyectos como Mish Dary.
Hey everyone — I'm Daryberto Canseco Cortés, better known as Dary — though I sign my projects as Mish Dary.
Un pequeño detalle: "Mish" en mi lengua materna, el Ayuk (mixe), es como decir "el Dary". Es una forma cariñosa de referirme como persona, como cuando en español dices "el Juan" o "la María". Así que cuando ves "Mish Dary" sabes que soy yo — el Dary de aquí, de Oaxaca.
A small detail: "Mish" in my mother tongue, Ayuk (Mixe), is like saying "the Dary" — a way of identifying me as a person, similar to how in Spanish you'd say "el Juan" or "la María." So when you see "Mish Dary," you know it's me — the Dary from here, from Oaxaca.
Nací en Santo Domingo Tehuantepec (mi mamá es del Istmo), pero desde bebé crecí en San Juan Juquila Mixes, en la Sierra Mixe, donde aprendí el ayuuk. El camino que seguí no fue el más directo: internados religiosos, seminarios, casi sacerdote — y al final, ingeniería mecatrónica. Ingeniero de profesión, pero apasionado del cine, los videos y la fiesta.
I was born in Santo Domingo Tehuantepec (my mother is from the Isthmus), but I grew up in San Juan Juquila Mixes, in the Sierra Mixe, where I learned Ayuuk. My path wasn't the most direct: religious boarding schools, seminaries, almost a priest — and in the end, mechatronics engineering. Engineer by trade, but passionate about film, video, and a good party.
LudiTalk: El intercambio que no podía morir / The Language Exchange I Couldn't Let Die
Hace un tiempo empecé a organizar los intercambios de idiomas LudiTalk los miércoles y jueves en Oaxaca. Este proyecto no fue mío originalmente; lo iniciaron unos amigos después de la pandemia. En ese entonces yo era solo otro asistente — un Ingeniero en Mecatrónica que quería mejorar su inglés para el trabajo. Cuando esos amigos tuvieron que irse, no pude dejar que el proyecto muriera.
A while back, I started organizing the LudiTalk language exchanges on Wednesdays and Thursdays. This project wasn't mine originally — it was started by some friends post-pandemic. At the time I was just another attendee: a Mechatronics Engineer trying to improve my English for work. When those friends had to leave, I couldn't let the project die.
Decidí seguir porque entendí que era un espacio necesario — no solo para practicar idiomas, sino para conectar y pasarla bien. No soy maestro; solo facilito un espacio para conectar personas. Y creo que eso tiene mucho valor.
I decided to keep it going because I understood it was a necessary space — not just for language practice, but for connecting and having a good time. I'm not a teacher; I just facilitate a space to connect. And I think that's pretty cool.

La crisis del ingeniero y las puertas que no abrían / The Engineer Crisis and the Doors That Wouldn't Open
Para ser honesto, por mucho tiempo me sentí desmotivado. Pasé mucho tiempo tocando puertas para iniciar algo significativo para Oaxaca — y muchas veces esas puertas no abrían.
To be honest, for a long time I felt unmotivated. I spent a lot of time knocking on doors to start something meaningful for Oaxaca — and many times, those doors just wouldn't open.
Así que decidí simplemente patearlas y hacerlo yo mismo. Oaxaca es mucho más que una postal bonita. Los que vivimos aquí merecemos herramientas y acceso a todo lo que nuestro estado ofrece.
So I decided to just kick them down and do it myself. Oaxaca is so much more than a beautiful postcard. Those of us who live here deserve tools and access to everything our state has to offer.

Cómo nació Qué Onda Oaxaca / How Qué Onda Oaxaca Was Born
Así nació Qué Onda Oaxaca — mi granito de arena. La idea es construir un puente entre quienes crean arte y cultura y quienes buscan qué hacer. Estoy construyendo este sitio para que sea verdaderamente útil para los locales, incluyendo las festividades de mi pueblo en la Sierra Norte.
That's how Qué Onda Oaxaca was born — my grain of sand. The idea is to build a bridge between those who create art and culture and those looking for something to do. I'm building this site to be genuinely useful for locals, even including the festivities of my village in the Sierra Norte.
Evito los anuncios de Google a toda costa — prefiero promover proyectos locales, el startup de un amigo, o un artesano de la región. Estoy explorando anuncios nativos que realmente aporten valor, nunca spam. I avoid Google ads at all costs — I'd rather promote local projects, a friend's startup, or a local artisan. I'm exploring native ads that actually add value, never spam.
Cómo sobrevive este proyecto / How This Project Survives
El proyecto Qué Onda Oaxaca se financia con donaciones. Es un trabajo de amor, pero tiene costos reales — servidores, dominio, tiempo de desarrollo.
The Qué Onda Oaxaca project is funded entirely by donations. It's a labor of love, but it has real costs — servers, domain, development time.
Si no puedes donar, simplemente usar el sitio y compartirlo me ayuda inmensamente. / If you can't donate, simply using the site and sharing it helps me immensely.
Puedes apoyar el proyecto con un café aquí 👉 Buy Me a Coffee — cada granito cuenta.
You can support the project with a coffee here 👉 Buy Me a Coffee — every little bit counts.
El reto del Ayuk y los proyectos de cine / The Ayuk Challenge and Film Projects
Tengo un reto personal: mi lengua materna es el Ayuk (mixe). Siempre quise organizar un intercambio de lenguas indígenas, pero la inseguridad de solo hablarlo — sin poder escribirlo — me frenaba.
I have a personal challenge: my mother tongue is Ayuk (Mixe). I always wanted to organize an indigenous language exchange, but the insecurity of only speaking it without being able to write it held me back.
A través de proyectos como Cinema Yëk Uk y Cine Poo en Atzompa, me he dado cuenta de que simplemente hay que empezar, aunque no sea perfecto. Si conoces a alguien que hable o quiera aprender lenguas indígenas — ¡hablemos!
Through projects like Cinema Yëk Uk and Cine Poo in Atzompa, I've realized we just have to start, even if it's not perfect. If you know someone who speaks or wants to learn indigenous languages — let's connect!
Mis proyectos / My projects
Todos mis proyectos están en un solo lugar. Desde los intercambios de idiomas hasta los cine clubs comunitarios.
Qué sigue para el blog (y el temido SEO) / What's next for the blog
Probablemente esta sea la última vez que hablo tanto de mí por aquí. Les prometo que solo lo hice por fines de SEO (es broma... a medias 😂) y para que tengan una mejor perspectiva de dónde viene y hacia dónde va este esfuerzo.
A partir de ahora, lo que haré pronto será publicar eventos chidos, visibilizar a artistas locales y compartir espacios que valen la pena. Porque ese es el corazón del proyecto.
Si te soy súper honesto, el mayor reto que enfrento hoy no es escribir código, sino la adopción. Aterrizar en lenguaje no técnico todos los beneficios que esta plataforma le ofrece a la comunidad no es tarea fácil. Pero sigo aquí porque tengo una convicción muy clara: los oaxaqueños merecemos tener todas las facilidades para acceder a cualquier tipo de disfrute.
Definitivamente no creo que la cultura deba tener formatos ni filtros elitistas, porque en Oaxaca, ya desde el simple acto de habitar el espacio, se hace cultura.
Probably this will be the last time I talk this much about myself here. I promise I only did it for SEO purposes (just kidding... mostly 😂).
From now on, I'll be publishing cool events, highlighting local artists, and sharing spaces worth knowing. Because that's the real heart of the project.
To be completely honest, the biggest challenge I face today isn't coding, but adoption. I keep going because I have a clear conviction: Oaxacans deserve easy access to all kinds of enjoyment.
I firmly believe that culture shouldn't have any elitist filters, because in Oaxaca, simply inhabiting the space is already making culture.
Nuevas mejoras en la plataforma / New Platform Improvements
Después de lidiar con contenido inapropiado en el sitio, decidí que la mejor respuesta no era solo bloquearlo — sino hacer la plataforma mejor para todos. Me quedé una noche programando una solución basada en proyectos de visión computacional que hice en la universidad.
After dealing with inappropriate content on the site, I decided the best response wasn't just to block it — but to make the platform better for everyone. I spent the night coding a solution based on computer vision projects I worked on back in university.
Asistente Inteligente / Smart Assistant
He lanzado un modo semi-automático para hacer el registro de eventos lo más fácil posible. Cuando subes un flyer, Qué Onda intentará llenar los detalles automáticamente. Solo verifica la info, haz ajustes rápidos y listo.
I've launched a semi-automatic mode to make registering events as easy as possible. When you upload a flyer, Qué Onda will try to auto-fill the details for you. Just double-check the info, make quick adjustments, and you're good to go.
Filtro de Seguridad / Safety Filter
He construido un filtro automático para detectar contenido explícito — manteniendo a los "chistositos" fuera y a la comunidad segura.
I've built an automatic filter to detect explicit content — keeping the "jokers" out and the community safe.
Doble Capa de Revisión / Double Layer Approval
Mantengo la aprobación manual como capa extra de seguridad. Si el asistente falla, la entrada manual siempre está disponible y yo reviso personalmente cada post.
I'm still keeping manual approval as an extra layer of security. If the assistant ever fails, manual entry is always available, and I'll personally review the post.
Impulso en Redes Sociales / Social Media Boost
¡Me encanta repostear tus eventos! Es mucho más fácil para mí si los subes directamente al sitio o me etiquetas.
I love reposting your events! It's much easier for me if you upload them directly to the website or tag me.
Cómo involucrarte / How to Get Involved
- ▸📅 Ver la agenda de eventos — Descubre qué está pasando en Oaxaca hoy.
- ▸✍️ Subir tu evento gratis — Es gratis y llega a miles de personas.
- ▸💬 Únete al WhatsApp — Comunidad de eventos, viajes y más.
- ▸☕ Apoya el proyecto — Un café ya ayuda mucho.
- 📅 See the events calendar — Discover what's happening in Oaxaca today.
- ✍️ Submit your event for free — It's free and reaches thousands of people.
- 💬 Join the WhatsApp group — Events, travel tips, and more.
- ☕ Support the project — A coffee goes a long way.
Al final del día, creo que aprender y la cultura no están en contra del disfrute. Vinimos a este mundo a ser felices. / At the end of the day, I believe that learning and culture don't have to be at odds with enjoyment. We came to this world to be happy.
— Mish Dary :)



